Главное меню
Последние комментарии
[загрузки] Clerics Quintet
Автор CHLameR дата 10.03.2022
Отличные приключенич ...

[опрос] Torment: Tides of Numenera
Автор CHLameR дата 10.01.2022
У меня Плейнскейп гл ...

[опрос] Torment: Tides of Numenera
Автор Aiwan дата 08.01.2022
Первую допройти Н ...

[опрос] Torment: Tides of Numenera
Автор CHLameR дата 09.12.2021
Не поиграл, еще перв ...

[загрузки] Рыцарская сага
Автор alyonalakshmi дата 18.09.2020
Спасибки огромное ...

Голосование


Torment: Tides of Numenera



Достойное продолжение.

Первая часть лучше.

Убожество, удалил через 5 минут.

Заскучал, не прошел.

Проклятие Левора
Перевод NWN & SoU & HotU v1.69
Автор shadowdweller
Email автора koshiko©mail.ru
Описание Перевод NWN & SoU & HotU v1.69
Автор оригинальной русификации - rus
Небольшие исправления и обновление до 1.69 - virusman, shadowdweller, Talarasha.

Обновлено 7 марта 2009
Изображение изображение отсутствует
Размер файла 2.66 МБ
Дата 11 October 2008 18:58
Загрузок 8330
Загрузить
Оценка
 10.0 - 4 голосов 
Комментарии
Aiwan | 13.10.2008

Комментарии: 161


Спасибо за перевод!

Andrei_YP | 01.11.2008
Комментарии: 12

Зарегистрирован: 11.02.2008
Отличная работа, товарищи! Спасибо Вам!

С уважением, Андрей ЮП.

Razmik | 08.01.2009
Комментарии: 2

Зарегистрирован: 10.12.2007
Помагите люди добрые. Все региональные опции поставлены на русский. Скачал русификатор, а когда игру включаю, в место русского вот такие символы íîâàÿ äôäñì,ñäí чтл делать?

r1Stranger | 08.01.2009
Комментарии: 15

Зарегистрирован: 06.12.2007
Попробуй может русские шрифты в override положить

Virake | 27.01.2009
Комментарии: 68

Зарегистрирован: 27.01.2009
Этот перевод, конечно же THE BEST, но там вместо Корова стоит CoКорова и еще несколько подобных приколов. Это какой-то глюк?:scratch:

Talarasha | 01.02.2009
Комментарии: 4

Зарегистрирован: 02.03.2008
Этот перевод, конечно же THE BEST, но там вместо Корова стоит CoКорова и еще несколько подобных приколов. Это какой-то глюк?

Если говорить честно, то это один из самых худших переводов, которые я видел. Огромное количество опечаток и приколов вроде этой "CoКоровы", совершенно левая и не устраивающая никого из игроков ситуация в Лускане (Глава 2, часть 2), где перепутаны чуть более, чем все тексты (описания монстров в именах NPC, имена NPC внутри книг и записок и прочая хренотень). Вся эта байда переходит из версии в версии, потому как с выходом нового патча меняют только добавленные строки, а ошибки не исправляют.
Давно надо этим заняться и провести кардинальную доработку перевода.

Virake | 12.02.2009
Комментарии: 68

Зарегистрирован: 27.01.2009
В общем, несколько "CoКоров" я исправил (те, что видно в ToolSet'е). И смог бы больше, если бы не скверный характер моего компа, на пару с НВНом и скорость работы Baldur's Legacy Toolkit.
А
Давно надо этим заняться и провести кардинальную доработку перевода
- это верно.

Virake | 13.02.2009
Комментарии: 68

Зарегистрирован: 27.01.2009

Razmik:
Помагите люди добрые. Все региональные опции поставлены на русский. Скачал русификатор, а когда игру включаю, в место русского вот такие символы íîâàÿ äôäñì,ñäí чтл делать?


Дело в том, что это не русификатор, а всего лишь русский dialog.tlk.


r1Stranger
Попробуй может русские шрифты в override положить
- тоже вариант, но лучше всего сначала скачать русификатор старой версии с bioware.ru, установить и только после этого заменять стандартный новым. Хотя бывает всякое.

Virake | 13.02.2009
Комментарии: 68

Зарегистрирован: 27.01.2009

Talarasha:
Если говорить честно, то это один из самых худших переводов, которые я видел.
- для меня это перевод будет THE BEST до тех пор, пока не найдетсо еще хотя бы одного другого перевода. Конечно, он ОЧЕНЬ не идеален, но плохо это не ничего.

Talarasha | 14.02.2009
Комментарии: 4

Зарегистрирован: 02.03.2008
Я немного подправил текущий dialog.tlk. Список изменений:
  • "CoКорова" - заменена на корова ;
  • Все модели NPC переобозваны так, чтобы их легко можно найти - убрано всякое безобразие типа ("Нашер NWN" и "Седос НВН"), теперь все модель NPC начинаются с "NPC, " и находятся в одном месте.
  • Наконец дошли руки до Лускана - теперь во второй части второй главы выдаются корректные названия, диалоги и описания.


Скачать можно здесь

Virake | 14.02.2009
Комментарии: 68

Зарегистрирован: 27.01.2009
Отличная работа! Действительно решает много проблем.

А вот тут есть моя версия (ну, должна быть).

"Лускан" я не исправлял, но:
- "СоКорова", "Коабль" ... и еще что-то исправил.
- Изменил названия типов локаций.
Например:
Было:
Деревенский
...
Обстановка города
Обстановка города
...

Стало:
Экстерьер: Село
...
Экстерьер: Город
Интерьер: Город
...

Это, кончно, немного, но все же кое что.

Lex | 16.02.2009
Комментарии: 73

Зарегистрирован: 09.11.2007
Talarasha, Как только дома заработает инет - волью файл на сайт.

Если вы оба решили дорабатывать перевод, чего бы вам не скооперироваться, чтобы потом не ломать голову как это соединить в 1 файл?

Talarasha | 23.02.2009
Комментарии: 4

Зарегистрирован: 02.03.2008
Эээ... Понимаете, Lex, текущий перевод требует масштабной переработки вплоть до построчного разбирания. Получившийся на выходе вариант будет жутко охаян всеми и вся, ну а главное - просто непонятен и создаст кучу трудностей. Например, мне был жутко непонятен перевод от 1C - классы другие, абилки, скиллы по-другому написанные, имена собственные... Жуткая путаница. Короче, работа страшная, делать которую просто влом . Ну скажите, Lex, кому это надо? Сидеть пыхтеть над этим переводом, когда уже есть все готовое. Ну да, г*о, но в принципе сойдет и уже как-то все привыкли. Поэтому я ограничился исключительно броскими ошибками, которые откровенно за*и и серьезно мешают наслаждаться игрой и модульмейкингом.

Lex | 24.02.2009
Комментарии: 73

Зарегистрирован: 09.11.2007
принято.

IcyPhoenix | 07.08.2009
Комментарии: 1

Зарегистрирован: 26.06.2008
А нельзя со старого файла взять корректный перевод и вставить его в новый?

Virake | 19.08.2009
Комментарии: 68

Зарегистрирован: 27.01.2009
В каком смысле корректный? Перевод и старый, и новый корявый. Хотя новый корявее.

Dark Angel | 24.01.2012
Комментарии: 5

Зарегистрирован: 22.11.2008
Спасибо за хороший перевод. На мой взгляд из существующих на данный момент он лучший:)


Вы должны войти, чтобы отправлять комментарии на этот сайт - пожалуйста, либо войдите, либо - если вы еще не зарегистрированы - [щелкните] здесь , чтобы зарегистрироваться
Добро пожаловать,
Логин:

Пароль:




Запомнить

[ ]
[ ]
Поиск WRG! Team
Последние сообщения форума
Добавил CHLameR
Вот новую сказку написал. (Есл...
28.02.2023

Добавил Akello
Народ, все целы?
03.02.2023

Добавил redwy
Domi написал ...Это нормально,...
05.12.2022

Добавил redwy
Domi написал ...Это нормально,...
05.12.2022

Добавил Victorixxx
ksef написал ...В модуле Пламя...
03.05.2022

Статистика

Рейтинг@Mail.ru

Powered by e107. Copyright © 2002-2022 WRG! Team.

Время генерации: 0.0373 сек., 0.0055 из них заняли запросы. Запросов: 31.